В закладки >>>


Рекомендуем:
Поиск купить масло для массажа половых органов доставка рф интернет магазин завсегда

Анонсы
  • В.Набоков рассказывает о своей встрече с Джеймсом Джойсом >>>
  • Не определено >>>


Новости
15.9.2008 начало создания сайта >>>
читать все новости


Все статьи и отзывы


Случайный выбор
  • Джойс в два года  >>>
  • В.Набоков рассказывает о своей...  >>>
  • О влияние Джойса на Набокова  >>>

Рекомендуем:

Анонсы
  • О влияние Джойса на Набокова >>>
  • Не определено >>>
  • Не определено >>>





счетчик

В.Набоков рассказывает о своей встрече с Джеймсом Джойсом

ВОПРОС. ...Видели ли Вы Джойса, когда одновременно с ним жили в Париже?
 

 

ОТВЕТ. ...Джойса я несколько раз встречал в Париже в конце тридцатых годов. Поль и Люси Леон, мои старые друзья, были и его близкими друзьями. Однажды они привели его на мой французский доклад о Пушкине, который я прочел по предложению Габриэля Марселя ( он был опубликован впоследствии в Nоuvеllе Revue Francaise ).

Случилось так что мною в последнюю минуту заменили одну венгерскую писательницу, которая пользовалась в ту зиму большой известностью, написав роман-бестселлер,- я помню его название - La rue du Chat qui Реche, но имени ее не помню. Несколько моих друзей, опасаясь, как бы результатом неожиданной болезни дамы и неожиданного доклада о Пушкине не оказался неожиданно пустой зал, сделали все возможное, чтобы собрать аудиторию, какую, по их мнению, мне бы хотелось видеть перед собой.

Состав ее оказался, однако, весьма пестрым из-за небольшой путаницы в рядах приверженцев этой дамы. Венгерский консул, приняв меня за ее мужа, при моем появлении тотчас кинулся ко мне, кипя сочувствием. Не успел я начать, как многие стали выходить из зала. Незабываемым утешением было для меня присутствие

 Джойса, сидевшего, скрестив руки и поблескивая очками, в центре венгерской футбольной команды. В другой раз мы с женой обедали с ним у Леонов, после чего целый вечер беседовали. я ни слова не помню из этой беседы, но жена моя вспоминает, что Джойса интересовал рецепт меда, русского напитка, и каждый отвечал ему по-своему. Кстати, в классическом английском переводе «Братьев Карамазовых» есть глупейшая ошибка: переводчик, описывая ужин в келье у старца Зосимы, бодренько передает "Медок" - французское вино, которое весьма ценилось в России,- в оригинале его название дано в русской транскрипции - как медок,уменьшительное от мед. Было бы забавно теперь вспоминать, что я рассказывал это Джойсу,но,увы,с этим воплощением "Карамазовых" я познакомился десять лет спустя...

Если Вы еще не читали Джойса, то тогда может быть купите элитные ювелирные изделия с бриллиантами? Джойсу бы они очень понравились  - такие в Англии носит только королева! 
 

 
К разделу
Все права принадлежат автору, при цитировании материалов сайта активная ссылка на источник обязательна